社会语言学与符号学专题论坛
  • 2020-10-19 14:00:00
  • 关注 手机观看

    官方公众号


    关注后可收到最新动态哦

回看 2264
聊天室


为搭建国际间学术交流平台,促进社会语言学最新研究成果交流,推动社会语言学理论和方法创新,帮助社会语言学青年学者成长,天津外国语大学拟于2020年10月19日-20日举办社会语言学高端论坛。会议期间,为给您提供更好地服务,现将有关会务安排及会务指南告知如下:

【会议时间】
10月19日-20日
【会议形式】
腾讯会议(“译直播”平台在线直播)
【主办单位】
中国语言学会社会语言学分会
【承办单位】
天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院
天津外国语大学高级翻译学院

【会议议程

时间

天津外国语大学第二届“文明互鉴·文明互译”学术交流季启动仪式

主持人

8:30-8:45

副校长余江介绍第二届学术交流季总体安排
校党委书记殷奇宣布第二届学术交流季启动
启动仪式

余 江

时间

第二届社会语言学高端国际论坛开幕式

主持人

8:45-9:00

天津外国语大学校长陈法春教授致辞
中国语言学会会长、北京大学王洪君教授致辞

田海龙

10月19日上午
大会主旨报告(1)

时间

发言人

题目

主持人

9:00-9:45

王铭玉

当代俄罗斯话语研究的发展与反思

李  晶

9:45-10:30

高一虹

社会生活中的死亡话语及其研究

汪  磊

10:30-11:15

文  旭

社会认知视角下自我身份的话语建构

赵永峰

11:15-12:00

陈建平

言语沟通有效性的构念及其对跨文化交际研究的启示

丁建新

10月19日下午
社会语言学与翻译专题论坛①

14:00-14:45

李瑞林

应用译学的学术前提与框架重构

李  晶

14:45-15:30

司显柱

社会语境与翻译—系统功能语言学视角

李  晶

15:30-16:15

王建华

新中国70年翻译活动社会学研究

李  晶

16:15-17:00

王晓军

旅游景区的语言景观与语言服务研究——以天津五大道景区为例

司显柱

17:00-17:45

佟  颖

从社会符号学角度诠释译者的多维角色

司显柱

10月19日下午
社会语言学与符号学专题论坛②

14:00-14:30

王  军

论所指为空的空符号——以汉字“青”为例

唐小林

14:30-15:00

孟  华

符号景观:语象合治之物

15:00-15:30

张  杰

人工智能时代的文学符号学批评

15:30-16:00

张智庭

半-象征编码浅谈

王 军

16:00-16:30

王永祥

从语言生成模式看语言符号任意性

16:30-17:00

唐小林

符号学如何面对“不确定性”:对今天世界的一种理解

10月19日下午
分论坛(非直播环节)

14:00-18:00

分论坛1
语言变异与身份建构

主持人:兰良平、刘璇
腾讯会议:878 678 023

分论坛2
语言创新与风格实践

主持人:邵朝阳、陈勇
腾讯会议:720 882 967

分论坛3
语言意识形态与立场

主持人:陈文革、张琳琳
腾讯会议:317 446 808

分论坛4
言语互动与跨文化交际

主持人:任育新、屈扬铭
腾讯会议:220 383 450

分论坛5
语言景观研究

主持人:赵芃、李志远
腾讯会议:843 472 419

分论坛6
语言政策与语言规划

主持人:张天伟、张立庆
腾讯会议:241 888 168

10月19日晚上
大会主旨报告(2)

19:00-19:45

Paul Kerswill

Language and Migration in Europe and China

李素琼

19:45-20:30

Michal Krzyzanowski

Reflections on ‘Discursive Shifts’: On Possibilities and Challenges for New Analytical and Interpretive Concepts in Critical Discourse Studies

王 磊

10月20日上午
大会主旨报告(3)

8:30-9:15

Ronghui
Zhao

Linguistic Capabilities from the Perspective of Area Studies: Status and Intention

葛云峰

9:15-10:00

Hailong
Tian

A Social-linguistic Understanding of the Origin of Sociolinguistics

赵秀凤

10:00-10:45

Qing Zhang

Sociolinguistic variation and changing cultural frameworks of value

赵 芃

10:45-11:30

Adam Jaworski

The place-making signs of tourism: Genre, style and scale

张 蕾

11:30-12:00

闭幕式

主持人

11:30-12:00

各专题论坛、分论坛代表发言
下届会议承办方代表发言
会长致闭幕词

郭龙生
秘书长


中国语言学会社会语言学分会简介

       中国语言学会社会语言学分会是一个全国性的学术团体,以研究与社会生活密切相关的语言现象为宗旨,积极组织开展关于海内外华人、中国各民族语言的社会语言学研究,并在此基础上致力于对社会语言学理论及学科建设做出中国学者的贡献。学会前身是2003年11月21日在中华人民共和国澳门特别行政区注册成立的中国社会语言学会。2018年学会成为中国语言学会的二级学会,更名为“中国语言学会社会语言学分会”。
       中国语言学会社会语言学分会由汉语、外语、对外汉语教学以及少数民族语言研究领域从事社会语言学研究的学者组成,创会会长是北京语言大学原副校长曹志耘教授。历任会长分别为社科院民族学与人类学研究所周庆生教授、北京大学外国语学院高一虹教授、暨南大学华文学院郭熙教授、教育部语言文字应用研究所苏金智教授。现任会长为天津外国语大学博士生导师田海龙教授,副会长为邵朝阳、周洪波、汪磊、梁云、胡松柏、赵蓉晖、潘海英、郭龙生,秘书长为教育部语用所博士生导师郭龙生研究员。
       学会主办有会刊《中国社会语言学》,每年两期,现已出版30辑。目前由外文出版社出版,中国知网全文收录。
       学会主办三个学术活动,1)每两年一次的“社会语言学国际学术会议”,到目前已经在北京语言大学、澳门大学、南京大学、广州外语外贸大学、北京大学、香港理工大学、青海民族大学、天津商业大学、新疆师范大学、南昌大学、吉林大学举办十一届。第十二届将于2020年12月在中山大学举行;2)“社会语言学高端国际论坛”,首届2019年9月在上海外国语大学举行,第二届将于2020年10月在天津外国语大学召开;3)“中国社会语言学高峰论坛”,第一届在中山大学新华学院(广东东莞)召开,第二届2019年12月在四川外国语大学举行。

天津外国语大学简介

       天津外国语大学(简称“天津外大”、“天外”)是一所主要外语语种齐全,文学、经济学、管理学、法学、教育学、艺术学、工学等多学科协调发展、特色鲜明的高等学校。学校全面落实党的教育方针,坚持立德树人根本任务,秉承“中外求索,德业竞进”的校训精神,着力培养高素质复合型国际化人才。
       天津外国语大学的主体前身是1964年成立的秦皇岛外语专科学校,后更名为河北外国语专科学校、天津外国语专科学校。1974年,学校恢复并改名为天津外国语学院,同年招生的有英、日、法、俄、西班牙等语种。1977年恢复高考后,恢复招收全日制本科生。1979年学校开始招收英语和日语专业硕士研究生,1981年被国务院批准为首批硕士学位授予单位。2010年,经教育部批准更名为天津外国语大学。
       学校现有五大道和滨海两个校区, 总占地面积464218.7平方米。五大道校区三个院落分布在天津市历史风貌建筑文化旅游区内(马场道、睦南道、郑州道)。滨海校区坐落在滨海新区大港高教生态园区内,湖光映翠,景色秀丽。
学校现有58个本科专业。其中,外国语言文学类专业35个(外语语种33个),中文、新闻学等文学类其他专业以及经济学、管理学、法学、教育学、艺术学、工学门类专业23个。有国家级特色专业、国家级本科专业综合改革试点项目5个,国家级一流本科专业建设点7个、天津市级一流本科专业建设点4个。获批天津市线下、线上线下混合式、社会实践一流本科建设课程12门。
       学校拥有1个服务国家特殊需求博士人才培养项目,7个硕士学位授权一级学科点、29个硕士学位授权二级学科点,6个硕士专业学位授权类别(涵盖20个授权方向)。拥有5个天津市重点学科、4个天津市特色学科群,其中,外国语言文学学科是天津市一流建设学科、中国语言文学学科是天津市一流培育学科。外国语言文学学科具有接受国内高校青年骨干访问学者和一般访问学者资格。
       学校现有全日制在校本科生和研究生万余人,生源覆盖全国30个省、市、自治区及港澳台地区。学校坚持以提高人才培养质量为核心,全面推进专业教学与外语教学的深度融合,大力推广辅修、双学位、项目班、“外语+”与“专业+”等形式多样的复合型人才培养模式,积极组织学生参与各种大型国际会议的翻译和外事接待服务,选派优秀学生出国留学研修,不断拓宽学生接受多元文化的渠道,突出具有天外特色的语言训练和复合专业教育。
       学校获批2个复合型人才培养天津市教育体制改革项目,其中求索荣誉学院获评天津市教育体制改革示范项目;与天津市委宣传部共建新闻学院,共同培养国际化新闻人才。
       毕业生就业率连续多年保持在高水平,近5万名优秀校友活跃在外交、外贸、新闻、财经、法律事务、教育等各条战线,深受用人单位好评和欢迎。与一汽丰田、三星电子等世界500强公司建立75个实践基地,包括凤凰卫视美洲台等多个海外实习基地。学生在全国多种专业竞赛中屡获佳绩。
       数十年的办学历程,学校涌现出了一批在我国外语界享有盛誉的语言学大师和翻译家,如钟作猷、金隄、朱万清、修刚、王铭玉等,学术薪火相传,积淀深厚。学校现有教职工千余人,其中专任教师(含外籍教师)七百余人,专任教师中超过60%的教师拥有海外留学或工作经历,部分专业达到100%。教师队伍中,有国家级教学团队1个、天津市教学团队、天津市教学创新团队11个、天津市级劳模创新工作室1个。8位教师担任教育部高等学校专业教学指导委员会委员(含副主任委员、分委员会主任委员)。70余人次分别获得国务院特殊津贴专家、全国优秀教师、教育部“新世纪优秀人才”、天津市特聘(讲座)教授、天津市“131”创新型人才(第一层次)等省部级及以上各类荣誉或称号。学校5个创新团队入选天津市高等学校创新团队培养计划,建有天津市外事翻译人才储备基地。
       学校建有翻译与跨文化传播研究院(下辖中央文献对外翻译与传播协同创新中心、中央编译局中央文献翻译研究基地、外国语言文学文化研究中心、语言符号应用传播研究中心、比较文学研究所、欧美文化哲学研究所)、国别和区域研究院[下辖朝鲜半岛中心(东北亚中心)、拉美研究中心、俄罗斯研究中心、乌克兰研究中心、葡萄牙研究中心、法国研究中心]、“一带一路”天津战略研究院,基本建成了服务国家、天津以及学校发展的国际化特色科研平台体系。
       学校注重科研创新和智库建设,拥有教育部国别和区域研究中心、中央编译局部属研究基地、天津市“2011协同创新中心”、天津市高校人文社科重点研究基地、天津市普通高校社科实验室、天津市高校创新团队、天津市高校智库、CTTI来源智库以及 “中国学研究中心”海外智库,积极为国家部委和地方政府提供智力支持,产出一系列标志性成果。学校承担高水平科研项目,产出高水平论文、专著和研究报告,每年举办或承办重要国际、国内学术会议,获得多次省部级优秀社科成果奖,逐步形成了以中央文献对外翻译、国别区域问题、应急外语服务研究、外国语言文学研究为引领的科研特色。主办有外国语言文学研究类重要学术期刊《天津外国语大学学报》,综合类文化期刊《世界文化》杂志,学术辑刊《中译外研究》、《翻译中国》、《语言符号学通讯》等。
       学校坚持走国际化办学之路,积极服务“一带一路”倡议,与世界30多个国家的220余所大学和教育机构建立了友好合作关系。2019年,学校获批与保加利亚合作办学本科教育项目。学校接收“中国政府奖学金”、“孔子学院奖学金”、“天津市政府奖学金”外国留学生,设有“天津外国语大学来华留学生新生奖学金”,每年接收来自世界60多个国家的近2000名长短期留学生来校攻读本科、硕士、博士学位或者短期研修。依托与国外高校的良好合作关系和“2+2”、“3+1”、“4+1”等合作办学项目以及联合培养硕士、博士项目、国家汉办学生汉语教师志愿者项目等渠道,每年派遣大批学生到国外学习交流。学校积极践行中华文化走出去战略,先后与韩国、葡萄牙、俄罗斯等国高校合作开设9所孔子学院,多次被国家汉办授予“先进孔子学院”荣誉称号,曾两次获评全球孔子学院先进中方合作院校。
       学校现有9个天津市实验教学示范中心、天津市虚拟仿真实验教学中心(建设项目),3套国际标准的同声传译报告厅,7个语种11套国际卫星电视接收系统以及覆盖两个校区的校园计算机网络。学校学习资源丰富,两个校区图书馆馆舍面积2.3万余㎡,藏书738万册(含中文、英语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语、泰语、缅语等多个语种多个学科的电子图书和纸质图书),中外文报刊、杂志1600余种,88个文献类型、语种及学科专业覆盖较为全面的中外文数据库;收藏19世纪到20世纪中期出版的近2万册中外文文献中,西文善本、名人题赠、清末线装书和汉学相关文献共计520余种,具有重要的历史文物价值、学术资料价值和艺术鉴赏价值。学校体育设施完善,拥有标准运动场、足球场、网球场、篮球场、排球场等体育设施,万余平方米的综合体育馆,建有游泳馆、击剑馆等现代体育场所。
       多年来,学校不断发挥学科专业优势,积极服务社会,承担了天津市大部分高端会晤、大型国际会议的交替传译、同声传译任务,先后承担完成《中华人民共和国大事记》《中国共产党的九十年》等中央文献外译工作,作为第29届北京奥组委的翻译定点服务单位,完成北京奥运会重要文献多语种的翻译工作,荣获“中国翻译事业杰出贡献奖”。学生志愿者出色完成大型展赛会等多种类型志愿服务,荣获中国百个优秀志愿服务集体等40余项荣誉,形成了独具特色的“天外”志愿服务体系和有影响力的志愿服务品牌。
       2020年新冠疫情防控期间,按照市委市政府要求,快速组建覆盖6个语种,近百人的外语志愿服务突击队,前往机场、海关、边检、隔离点等抗“疫”一线及外籍人员聚居社区,协助做好翻译沟通、情绪疏导等工作;完成30余万字的抗疫笔译任务;将防疫《入境人员健康提示》录制成28个语种的微视频于天津口岸滚动播放;将抗“疫”经验结集《抗“疫”应急外语服务思考与实践》,在京津冀联防联控、全力打赢疫情防控阻击战中贡献了天外力量。
为积极响应习近平总书记完善重大疫情防控体系建设的指示精神,在总结学校抗“疫”经验与不足基础上,我校10名外语教授联袂提出尽快建立和完善我国应急外语服务体系建议,建议得到了国务院相关领导和天津市委市政府的高度重视,7月16日,天津市应急外语服务人才库、应急外语服务人才培养基地、应急外语服务研究院、应急外语服务多语种语料库实验室(简称“一基地三库”)正式成立,这标志着我市应急外语服务体系建设初步搭建起了组织架构,我校10位外语专家所提建议正式落地,应急外语服务研究也成为我校在国际语言学界独树一帜的研究领域。
       学校立足新时代基础教育发展新需求,发挥自身及附属外国语学校在外语学科教学、基础教育领域的优势和影响力,与各级政府教育行政部门、经济功能区、社会企业进行深度合作,促进优质教育资源均衡配置和发展。目前已形成了以天津外国语大学附属外国语学校为母体校,附属滨海外国语学校、附属北辰光华外国语学校、附属静海外国语学校、附属东疆外国语学校、附属高新区外国语学校为新建校的“附属学校群”,为以外语为特色、全方位综合发展的优质基础教育,打下了良好基础,赢得了广泛赞誉。既满足了当地人民对优质基础教育资源的期待,也为学校成立教育集团、规模化发展打下了坚实基础。
       坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的教育方针,全面落实立德树人根本任务,全面推进内涵建设,全面提高人才培养质量,努力办好人民满意的外国语大学,培养具有中国情怀、全球视野、求索精神、跨文化能力的高素质复合型国际化人才,为实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大贡献。

天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院简介

       翻译与跨文化传播研究院由“一基地、一所、三中心”组成。其中,中央文献对外翻译与传播协同创新中心、中央文献翻译研究基地为部校共建单位,外国语言文学文化中心、语言符号应用传播中心是天津市人文社科重点研究基地,比较文学研究所是校级研究机构。
       研究院以翻译研究、文学文化研究、符号应用传播、比较文学研究、协同创新为基础和突破口,全面进行中外文化交流与传播的实践和理论研究。其中翻译是研究院的本色;跨文化是研究院各个机构工作的主线,不同文化的相通相谐构成研究院最大的特征;传播暗含于跨文化之中,是研究院工作的本质所在。
       翻译与跨文化传播研究院现有研究人员21人,其中,博士生导师5人、教授9人、副教授2人;现有在校博士生45人、硕士生56人,共计研究生101人。
研究院名师名家云集,其中院长王铭玉教授是全国语言与符号研究会会长、全国外语教学指导委员会副主任委员、天津市外文学会会长、中央编译局高端智库核心团队成员,在《光明日报》《人民日报》等重要报刊发表论文110余篇,著作等身。修刚教授是天津市级重点学科带头人,中国翻译协会副会长、中国日语教学研究会会长、教育部高校外语专业教学指导委员会委员、教育部外语教学指导委员会日语分委员会副主任。田海龙教授是中国语言学会社会语言学分会会长、中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会副会长兼秘书长。张晓希教授是天津市比较文学学会副会长、全国优秀教师,全国五一劳动奖章获得者,天津市高校教学名师,天津市高校教学楷模,天津市劳动模范。一批来自北大、南开等名校的青年骨干教师更是后继有人。
       研究院的主要任务是把世界文化引进来,让中国文化走出去。(世界文化引进来扩大我们的国际视野,而中国文化走出去体现了我们的家国情怀。)同时,研究院还具有“五个特”:研究院是它的特属,研究是它的特点,翻译是它的特色,跨文化是它的特征,交流是它的特质。
       翻译与跨文化传播研究院作为学校的研究高地,身兼五种特殊的使命:
(1)科学研究是研究院的首要任务,为学校提供具有核心竞争力的高端成果;
(2)人才培养是研究院的重要任务,它肩负着博士和硕士高层次人才的培养工作;
(3)文化传承是研究院的双向任务,文献翻译是向外,欧美哲学是向内,符号传播和比较文学是内外兼修;
(4)服务社会是研究院的一项常态化工作,逐渐适应新时代研究工作的新常态,把咨政国家的的智库作用得以充分发挥;
(5)学科建设对于研究院而言是一项特殊的任务,高端人才聚集、高水平成果丰硕的特点决定了在学校重要的学科建设中发挥着引领的作用。

天津外国语大学高级翻译学院简介

       天津外国语大学高级翻译学院以培育高端翻译人才,突出语言翻译服务能力为目标,整合校内同声传译专业和翻译专业硕士的学科力量与教学资源,成为天津乃至全国高端翻译人才储备中心和高层次外语人才培养基地。学院集高等学校“人才培养、科学研究、社会服务、文化传承、国际交流合作”五大职能于一身,致力于党和国家重要文献翻译和应急外语服务,积极为国家输送融通中外的对外文化传承高端人才;探索“政产学研一体化”发展模式,服务国家战略和天津城市对外宣传。学院现为全国翻译专业资格(水平)考试合作基地、“京津冀MTI教育联盟”理事长单位、天津市外事人才储备基地、天津市应急外语服务人才库秘书处所在地。
       学院拥有英语同声传译、日语同声传译2个方向的学术型硕士研究生及英语笔译、英语口译、日语笔译、日语口译、俄语笔译、俄语口译、法语笔译、法语口译、德语笔译、德语口译、朝鲜语笔译、朝鲜语口译、西班牙语笔译、阿拉伯语笔译8个语种14个方向的专业型翻译硕士研究生,在校中国研究生550余名,还有来自阿尔及利亚、阿根廷、爱沙尼亚、巴基斯坦、波兰、德国、俄罗斯、乌克兰、吉尔吉斯斯坦、摩洛哥、日本、韩国、亚美尼亚、印度尼西亚十余个国家的留学生研究生30余名。学院现有专兼职教授30余名。


译直播
提供多频道+毫秒延迟技术支持
TTV.CN


译直播公众号

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号