同传 | 跨文化商务沟通主题论坛
  • 2022-11-13 14:00:00
  • 关注 手机观看  

    官方公众号


    最新动态 不再错过

    官方公众号


    最新动态 不再错过

视频 5476
聊天室
  • 论坛介绍
  • 互动交流

最近几年世界进入全新乌卡时代(VUCA),各行各业都在积极应对挑战与困难,通过科技赋能,实现突破与发展。全球化与区域化的进程依然持续进行,同时跨文化的沟通交流以及辩论争执愈加频繁。

翻译人员需拓展知识面,了解跨文化沟通的背景与内涵,发挥更重要的桥梁纽带职能。


11月13日,译为特邀

1. BMConsulting(比恩锡咨询)合伙人,拥有超过三十五年的国际业务(B2B和B2C)和商务管理培训经验的Shaun

2. CELTA全球英语教师(英国剑桥大学本部认证),有金融(CMA)、英美法律、医学等双语工作背景的Cassie老师

3. 为众多全球政商界领导、跨国公司等担任会议交传与同传的蔡骅强导师亲临分享

一起举办跨文化沟通主题论坛,好译为翻译为此次论坛提供会议口译服务,由资深会议口译同传导师现场督导。


嘉宾简介|跨文化商务沟通论坛

1.jpg

Shaun来自英国, 拥有超过三十五年的国际业务(B2B和B2C)和培训经验;工作领域包括:业务开发、销售、营销、运营和商业智能。Shaun出于数十年的热爱,他对全球历史和文化进行了大量的研究,并在世界各地旅行, 这让他对世界不同文化有着深刻而独到的见解,Shaun在中国及世界各地领导了关于(国际化)商业技能及其应用的研讨会,涉及领导力&管理系列/跨文化沟通系列(内外部沟通&跨部门协作&书面沟通)/国际商务演讲//国际谈判和销售(B2B&B2C)/国际客户服务等。他还负责外籍教练团队管理和所有课程设计与开发,监督所有交付的项目。


我们的客户(部分):

2.jpg

同时特邀CELTA全球英语教师(英国剑桥大学本部认证),曾任职于英国华莱士高中和剑桥BSC中心,为唯一的亚洲英语教师。初级会计师,有金融(CMA)、英美法律、医学等双语工作背景的Cassie老师主持探讨“跨文化领域的英语教学差异,我们如何从中取益”。

特邀英国纽卡斯尔大学会议口译硕士客座讲师,累计数千场国际会议口译经验,现担任上海国际商会常务理事,以及多家教育文化机构的合伙人与顾问讲师的蔡骅强导师主讲“跨文化冲突管理”、“翻译定量与定性分析”、“最新翻译市场动态”。为大家未来职业发展指明方向。


论坛议程|跨文化商务沟通论坛

精彩预告

11月13日(周日)14:00 - 17:00

1:跨文化的英语教学法
Cross-culture English teaching 

如何快速提高我们的英文
How to fast improve our English


2:多元商务文化中的文化差异
Cultural differences in business cultures

各国的文化差异比较
Cross-cultural profiles by countries 


3:语言的高语境与低语境使用
High-context vs. low-context use of language

透明沟通 Transparent communication

说服和影响  Persuading and influencing


4:跨文化谈判的深入准备
Negotiation in-depth preparation

跨文化谈判的关键要素
Key factors for cross-cultural negotiations


5:跨文化冲突管理
Managing Cross-Cultural Conflict

翻译定量与定性分析
Translation of Quantitative and Qualitative Analysis

最新翻译市场动态(以新能源和新材料行业为例)
Market Update on Translation and Interpretation (Example of New Energy and New Material Sectors)


论坛全程会议同传,前半段有会议交传

由于嘉宾都是英文分享为主,本次论坛全程配备同传译员,前半程配备交传译员。交传和同传志愿者通过市场招聘,译为学员优先,由译为—会议口译导师蔡骅强老师和汪冰卉老师提供会议口译督导,全程指导,确保会议输出质量。


口译督导|会议口译导师

3.jpg

同传督导:蔡骅强

* 纽卡斯尔大学会议口译硕士客座讲师 

* 国际资深同传译员、同传培训师

* 上海外国语大学文学士

* 新加坡国立大学国际商法硕士

* 法国格勒诺布尔大学工商管理博士

现担任上海国际商会常务理事,以及多家教育文化机构的合伙人与顾问讲师

累计数千场国际会议口译同传经验。曾为多位前任美国总统、欧盟主席、英国首相、世界银行行长、世博局秘书长,以及众多政界领袖(包括各国王室成员、总统、首相、总理等)、国际组织、政府机构、跨国企业 、诺贝尔奖得主、学术专家、全球论坛与研讨会等担任同传与交传译员。


4.jpg

交传督导:汪冰卉

* 资深国际口译员(交传、同传)

* 英国纽卡斯尔大学翻译硕士

自由国际会议口译员,2019-2021连续三年为进博会新闻中心提供交传服务。

曾为世界达沃斯论坛、中国国际进口博览会、世界军人运动会、文博会、中国汽车工程学会年会、上海全科医师年会等会议,及美国病理学家协会、英国皇家全科医学院、中国美术学院、瑞银集团等企业院校,以及为各国部长与外交官担任交传与同传译员。


论坛报名|跨文化商务沟通论坛

识别下方二维码,立即报名

5.png

联系电话

195 4286 6430(微信同号)


注:应聘口译志愿者,翻译简历请发送至:postmaster@haoyiwei123.com

也可加上方微信发送,谢谢。


译直播 提供直播技术支持
Livestreaming Powered by TTV.CN


     
AI对话
  • 请帮我写一首诗
    请帮我写一篇散文
    请帮我写一首诗
    请帮我写一篇散文
    请帮我写一首诗
     换一批