此次大赛历时9个多月,共有来自全国各省市、港澳台地区以及海外五百多所高校的近万名优秀选手参加了预赛、复赛和大区赛。
第十届全国口译大赛(英语)总决赛将于12月26日(周日)在线举行。
届时大赛组委会将组织直播,展示全国精英口译选手荟萃,业内顶级名师的点评。
指导单位:中国外文局
主办单位:中国翻译协会
承办单位:中国翻译协会语言服务行业创业创新中心
北京甲申同文翻译有限公司
苏州联跃科技有限公司
赞助单位:南京海姿泉生物科技有限公司
一、第十届全国口译大赛(英语)总决赛评委
1、詹成
中山大学外国语学院教授、博士生导师,中国翻译协会口译委员会秘书长,国际会议口译员(AIIC)资深会员。曾获“中国翻译事业优秀贡献奖”、“南粤优秀教师”、“广州十大杰出青年”、“教育部霍英东教育基金会第十四届高等院校青年教师奖”等荣誉称号。主要研究领域为口译理论与实践、翻译教育,主持国家社科基金项目“口述影像训练对口译认知加工能力的效应研究”;是国家级精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师。
2、李正仁
上海外国语大学特聘教授,高级翻译学院执行院长,中国翻译协会口译委员会副主任,联合国语文会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)联席主席。1984年毕业于联合国译员培训班,9月赴纽约联合国总部工作,1987年调任联合国日内瓦办事处(UNOG),2017年11月退休。期间担任UNOG会议管理部口译负责人(D1)十年,是UNOG有史以来担任此职位的唯一中国人。曾任联合国口译员考试委员会副主席,国际组织口译员定级委员会主席,语文安排、文件和出版物问题国际年度会议大学联络组成员(联合国方面代表),联合国外联项目负责人,联合国语言地位平等协调员,万国宫危机管理小组成员,联合国日内瓦联合上诉小组委员会主席,高级别(P5和D1)晋升评审小组成员,欧盟英汉同传翻译外部考官。
3、姚斌
北京外国语大学高翻学院教授、副院长,中国翻译家协会专家会员。曾在不同场合为多名党和国家领导人担任口译,承担过数百场大型国际会议的同交传口译工作,发表翻译教学与实践及翻译史研究论文20余篇。
4、胡荣
对外经济贸易大学英语学院副教授、博士,中欧高级译员培训中心执行主任,欧盟委员会口译总司中国译员培训项目访问学者(布鲁塞尔),欧盟委员会认证高级国际会议口译译员
5、张颖
北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院(首都公共政策翻译翻译研究中心)执行院长、高级翻译学院教授,全国人大和司法部法律英文译审专家委员会专家、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员。曾任外交部翻译司议翻译处处长,担任主要国家领导人随身译员,承担数十位外国元首和政府首脑访华翻译工作。
6、董妙子
国家一级口译员,副高级职称,博鳌亚洲论坛交替传译、同声传译,外交部蓝厅论坛同声传译,中国-中东欧国家领导人会议同声传译,国际互联网大会同声传译,国际能源发展论坛同声传译,美国明德大学蒙特雷国际研究院会议口译硕士,北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士。
二、第十届全国口译大赛(英语)总决赛交传十强精英赛
中方嘉宾:许文胜
同济大学外国语学院教授、博士生导师、上海外语口译证书考试英语专家组副组长、教育部学位与研究生教育发展中心评议专家。出版《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》等专著、教材近30部,在《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《中国外语》等期刊发表相关论文。主持国家社科基金、全国博士后资助基金、全国博士后特别资助项目、中央高校基本业务经费重点项目等10余项;长期担任国际会议、大型活动及体育赛事同声传译,两度荣获“中国彩虹奖(翻译)”。
外方嘉宾:司马涛(Thomas Zimmer)
德国埃森人,波恩大学东方语学院汉学博士,同济大学中德人文交流中心特聘教授。著有«中国皇朝末期的长篇小说»和«从昏睡中苏醒? ——从文学角度看当代中国»等中国研究专著。
三、第十届全国口译大赛(英语)总决赛赛程安排
09:30-09:45 开场
介绍本届口译大赛总体情况,预告当天安排
09:46-11:45 交替传译70进10回顾
历经初赛、复赛、半决赛进入交替传译全国总决赛的七十名参赛选手在角逐全国十强名额时的表现;
11:46-12:05 评委点评
评委就该一环节参赛选手的表现进行点评
13:06-13:15 开场
介绍后续具体安排
13:16-14:20 同声传译决赛
通过同传晋级赛进入同声传译决赛的六名参赛选手角逐第十届全国口译大赛同声传译单元的冠亚季军和名次
14:21-14:40 评委点评
公布评委评分结果并由评委就参赛选手表现进行点评
14:41-16:40 交替传译十强精英赛
交替传译十强选手角逐第十届全国口译大赛交替传译单元的冠亚季军和名次
16:41-17:00 评委点评
公布评委评分结果并由评委就参赛选手表现进行点评