广外高翻医学口笔译与语言服务研修班公开课
系列一:医学基础知识课程之配套辅课
第一课:医疗场景口译(1)
主题:心脏咨询和糖尿病的交替传译练习
时间:2023年1月16日20:00-21:00
场景:
1)心脏科咨询是一位患者出现了胸口刺痛的感觉之后来就医,医生在询问患者情况后安排患者做心电图检查。
2)糖尿病的练习是一位护士为糖尿病患者讲解有关糖尿病的基础知识,还有教患者如何使用血糖仪。
第二课:医疗场景口译(2)
主题:COPD视译和链球菌交替传译练习
时间:2023年1月19日20:00-21:00
场景:
1)视译COPD疾病的症状,反应以及副作用
2)链球菌的练习是一位患者感到喉咙不适,就医时医生安排他做检查并为他开药进行治疗
第三课:医疗场景口译(3)
时间:2023年2月9日21:00-22:00
1)肌肉系统常见疾病和骨折种类的视译
2)肩部受伤患者就医的交传练习
第四课:医疗场景口译(4)
时间:2023年2月16日21:00-22:00
1)pet-ct 扫描的视译
2)癌症患者就医的交传练习
第五课:医疗场景口译(5)
时间:2023年2月23日21:00-22:00
1)妇产科新患者登记表视译
2)生长激素治疗交传练习
主讲人:Cici ZHAI (CITG Canada)
翟思妤(Cici ZHAI):全球三强之一的美国国际传译公司最高级别口译员,自2008年开始为公共服务,法律和医疗部门提供口译服务,从事口译工作14年。持有乔治布朗北美手语荣誉证书。自2016至今,完成上千位社区口译员培训,是口译技能考试监考官和签字官。现任 CEO of CITG Canada。
主持人:陈庆(广外高翻医学语言服务研究中心)
陈庆:翻译学博士、讲师、硕士研究生导师,广外高翻国际语言服务中心(高级译员研修部)主任、医学语言服务研究中心负责人、高翻医学口笔译与语言服务研修班和工作坊总负责人、广外校级综合型创新创业导师。主要研究领域:医学语言服务与人才培养、创新创业教育、科学家科研成果转化服务。
机构介绍:
主办:广外高翻医学语言服务研究中心
广外高翻医学语言服务研究中心成立于2019年,致力于医药大健康全产业链各语种医学翻译和语言服务、人才培养和教育、科研转化服务以及相关领域宏观、中观和微观研究。自2019年正式成立以来,举办了中国医药国际化与语言服务高端论坛、医学口笔译工作坊、医学口笔译与语言服务研修班等医学语言类系列培训和学术活动。经过不断的完善和升级,现已形成了成熟的中西医口笔译课程体系,累计培训学员1000余人次。
协办:CITG Canada
CITG Canada是加拿大唯一远程口译考试中心,第一家也是目前唯一使用普通话(包括粤语)进行口译培训的机构,同时也是唯一的由华人管理的社区口译员口译技能证书和专业口译员入职证书的签字与颁发机构。
译直播 提供直播技术支持
Livestreaming Powered by TTV.CN
-
第一课:医疗场景口译(1)
01:07:43 Cici ZHAI (CITG Canada) -
第二课:医疗场景口译(2)
01:12:22 Cici ZHAI (CITG Canada) -
第三课:医疗场景口译(3)
01:16:38 Cici ZHAI (CITG Canada) -
第四课:医疗场景口译(4)
01:02:49 Cici ZHAI (CITG Canada) -
第五课:医疗场景口译(5)
01:01:15 Cici ZHAI (CITG Canada)