主办单位:广东外语外贸大学高级翻译学院
承办单位:广外高翻国际语言服务中心
支持单位:Certificate Interpreters & Translators Ltd.(CITG Canada)
主讲人简介:
翟嘉 ( Jia L. Zhai): President of CITG Canada
22 年北美口译经历,15年北美全职一线L5口译员,
2003年加拿大安省语言服务杰出口译员奖,
2007 美国语言传译公司(世界百强第三) 终身业绩奖,
2014年获得国际传译公司秒累计万小时定律口译员资质,获得过该公司的终身业绩奖,
2018年加拿大新枫彩电视 2018年第10期 采访人物,女仕界 2018年优秀奖。
翟思妤(Siyu Zhai): CEO of CITG Canada
全球三强之一的美国国际传译公司最高级别口译员,自2008年开始为公共服务,法律和医疗部门提供口译服务,从事口译工作14年。持有乔治布朗北美手语荣誉证书。自2016至今,完成上千位社区口译员培训,是口译技能考试监考官和签字官。
主持人:陈庆 广外高翻国际语言服务中心主任
陈庆:翻译学博士、讲师、硕士研究生导师,广外高翻国际语言服务中心(高级译员研修部)主任、医学语言服务研究中心负责人、高翻医学口笔译与语言服务研修班和工作坊总负责人、广外校级综合型创新创业导师。主要研究领域:医学语言服务与人才培养、创新创业教育、科学家科研成果转化服务。
讲座内容:
1、如何成为加拿大社区口译员
加拿大政府对社区口译员职业类别的划分
加拿大社区口译员:活跃的工作环境、具备的口译技能、必备的口译资质、工作机会与渠道
由加拿大公民移民部批准的CILISAT社区口译技能证书介绍
CITG Canada 社区口译员证书考试中心
2、口译保释和假释
口译员需要了解的保释和假释程序
口译保释与假释的工作环境和所需口译技能
警察告示视译练习与讲解
3、口译员如何应对患者情绪崩溃:以姑息治疗为例
姑息疗法内容简介
口译员如何不受患者情绪影响
如何应对文化背景差异引起的误会
如何视译医疗授权书
CITG Canada 机构简介:https://www.citgcanada.org
CITG Canada( Certificate Interpreters & Translators Ltd.)创建于2014年,是在加拿大联邦有关法规下注册,历经规划及审批后,获得了社区口译员口译技能考试中心的业务执照,并被授权为社区口译员培训机构。CITG是加拿大唯一远程口译考试中心,第一家也是目前唯一使用普通话(包括粤语)进行口译培训的机构,同时也是唯一的由华人管理的社区口译员口译技能证书和专业口译员入职证书的签字与颁发机构。通过八年的不断努力和开拓,CITG已发展成为向北美主要语言服务机构输送有资质的中—英口译员的重要基地,拥有多种的北美口译就业资源和渠道。CITG获得业界广泛好评,并于 2019年荣获加拿大语言服务业内颁发的 “战略合作奖” 。
主要机构资质:
国际笔译ISO17100认证 、
加拿大笔译 CGSB131.10认证 、
加拿大口译NSGCIS认证 、
加拿大语言行业协会AILIA 会员 、
美国ATA会员
机构主要项目:
加拿大社区口译员技能CILISAT考试 英语—50种语言考试
口译职业操守与口译技能 (FI 40H)
法律口译 (FLI 20H)
医疗口译 (FMI 40H)
签发证书:
与加拿大社区口译员技能考试总部共同签发由加拿大公民移民部批准的加拿大社区口译员技能证书
签发社区口译员——国际版培训证书
欢迎联系我们