首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛开幕
CATTI考试官方人民号
6月26日上午,首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛开幕式暨“理解当代中国:翻译与国际传播”高端论坛通过互联网在线方式举行。
中国外文局人事部主任、全国翻译专业学位研究生教指委副主任闵艺,大连外国语大学校长刘宏出席活动并致辞。中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长黄友义,外交部前驻外大使陈明明,中国外文局翻译院代院长王继雨,大连外国语大学高级翻译学院院长李春姬等在会上做了主旨报告。会议由大连外国语大学副校长常俊跃主持。
出席活动的嘉宾还包括英语学院院长吕春媚、日本语学院院长于飞、俄语学院院长田秀坤、韩国语学院院长李民等。CATTI中心、译直播等平台对活动进行了现场直播,观看人数超过4.5万人次。
大赛以“以赛促学、以赛促译、融通中外、文明互鉴”为宗旨,由大连外国语大学主办,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国翻译协会对外传播翻译委员会、中国外文局翻译院和辽宁省教育厅指导,大连外国语大学高级翻译学院及多语种翻译研究中心承办。
闵艺在致辞中对大赛的举办给予充分肯定,她指出,大赛的举办要认识和把握当代中国主题、服务中国文化走出去,从我国翻译实践的国情出发,明确当下翻译人才应肩负的历史使命,翻译人才培养既要顺应时代发展,又要坚持家国情怀和全球视野统一,在语言和翻译技能基础上凸显专业特色,进行内涵式构建。
刘宏在致辞中指出,大外主办此项活动是基于当下时代背景和翻译行业现实发展的需求,为了培养新时代翻译人才及提升大学生的翻译实践能力,希望通过各方努力,增强我国与国际社会的沟通联系和人文交流。
原文出自:CATTI考试官方人民号
译直播 提供直播技术支持
Livestreaming Powered by TTV.CN
讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强中国国际传播能力建设的重要任务。作为国际传播的重要环节,翻译是中华民族伟大复兴进程中沟通中国与世界的重要桥梁,中国翻译实践正在经历从“翻译世界”向“翻译中国”的转变。基于这一新时代背景,大连外国语大学拟举办首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛,参赛对象覆盖国内普通高校在读本科生、研究生、留学生、海外孔子学院在校生及外籍翻译爱好者,旨在“以赛促学、以赛促译、融通中外、文明互鉴”,为服务中国与“一带一路”沿线国家经济社会发展培养高素质的中译外翻译人才,推动中国文化走出去,向世界表达中国,让世界理解当代中国,发挥中国在世界话语体系中的重要作用,不断提升中国的国际传播能力。
· 指导单位 ·
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
中国翻译协会对外传播翻译委员会
中国外文局翻译院
辽宁省教育厅
· 主办单位 ·
大连外国语大学
· 承办单位 ·
大连外国语大学高级翻译学院
大连外国语大学多语种翻译研究中心
· 协办单位 ·
东北“三省一区”外语学科发展联盟
教育部中外语言交流合作中心国际中文教育实践与研究基地(大连外国语大学)
辽宁省“一带一路”人文交流与语言产业校企联盟
辽宁省外语研究生创新与学术交流中心
辽宁省孔子学院合作大学联盟
辽宁省翻译学会
上海一者信息科技有限公司
参赛对象:国内普通高校在读本科生、研究生、留学生、海外孔子学院在校生及外籍翻译爱好者。
比赛项目:将汉语原文翻译成英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、日语、德语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语十个语种,共计十个比赛项目。参赛者可任选一项或同时参加多项比赛。
参赛要求:参赛译文须参赛者自主独立完成,杜绝抄袭现象,一经发现,将取消参赛资格。自公布竞赛原文至提交参赛译文截稿之日,参赛者请勿在任何媒体公布自己的参赛译文,否则将被取消参赛资格。参赛者须独立完成译文,并在规定时间内(2022年7月1日-8月31日)按要求提交译文。
参赛方式:2022年7月1日-8月31日期间,登录YiCAT平台,在【考试中心】版块的【考试广场】界面中找到相应语种的翻译竞赛链接,输入并提交参赛译文。大赛不收取任何费用。
YiCAT平台网址:https://www.yicat.vip/
奖项设置:本届大赛设一、二、三等奖和优秀奖若干名。大赛另设“最佳组织奖”若干,面向积极组织本单位学生参赛的国内普通高校或院系、海外孔子学院及教师。获得最佳组织奖,首先需单位提交申请,组委会经过评审确定本届最佳组织奖获奖单位。最终解释权归大赛组委会。申请方式另行通知。申请截止日期为9月30日。获奖单位将获邀参加颁奖典礼。
竞赛原文:请点击下述蓝色文字。
竞赛原文 | 首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛
首届“理解当代中国”
多语种国际翻译大赛组委会
2022年6月26日
原文出自:大外高级翻译学院公众号